Конкурс на лучший перевод стихов и прозы Я.Купалы и Я.Колоса был объявлен несколько месяцев назад. Мы уже получили первые переводы стихов на польский и украинский языки. Такие работы выполнили студенты нашего технического университета под руководством Роговцовой В.В. и студенты филологического факультета ГВУЗа «Переяслав-Хмельницкий ГПУ имени Григория Сковороды» (Украина) под руководством Овсиенко Л.М., к. пед. н., доцента университета. Их работы и представляем вниманию читателей нашего сайта.
Приглашаем всех желающих!
Ждём ваших работ!!!
ПЕРЕВОД СТИХА ЯНКИ КУПАЛЫ "НЕ ШУКАЙ" НА ПОЛЬСКИЙ ЯЗЫК
Выполнил студент 1-го курса
группы ПО-1, БрГТУ, ФЭИС
Алексей Кулик
(руководитель Роговцова В.В.)
Не шукай Не шукай ты шчасця, долі Ты ўсё знойдзеш гэта блізка, Не шукай сабе дружакаў Ты іх знойдзеш вельмі блізка, Не шукай сабе, мой братку, Яе знойдзеш вельмі блізка, |
Nie szukaj Nie szukaj ty szczęścia,doli Wszystko to znajdziesz blisko Nie szukaj dla siebie kompanów Ty ich znajdziesz bardzo blisko Nie szukaj sobie mój bracie Znajdziesz to bardzo blisko |
ЛЕВИЦКАЯ МАРИЯ
|
ЛЕВИЦЬКА МАРІЯ Якуб Колас, Весна |
ЛИТВИНЕНКО ОКСАНА Абнімі ты мяне, маладая, |
ЛИТВИНЕНКО ОКСАНА Обійми мене ти, молода, |
ЛИТВИНЧУК ОЛЬГА «Родныя вобразы», Якуб Колас Вобразы мілыя роднага краю, |
ЛИТВИНЧУК ОЛЬГА «Рідні образи», Якуб Колас Образи милії рідного краю, |
МАКАРОВЕЦ МАРИЯ Якуб Колас Немалую дарогу прайшлі мы |
МАКАРОВЕЦЬ МАРІЯ Якуб Колас Чималий шлях пройшли ми |
МАРИНИЧ ЮЛИЯ Асадзі назад! Дрэнна маё жыцце,
Якуб Колас «Беларусам» Ўстаньце, хлопцы, ўстаньце, браткі! Ці ж мы, хлопцы, рук не маем? Выйдзем разам да работы, |
МАРИНИЧ ЮЛІЯ Відійди назад! Дурне моє життя,
Білорусам Встаньте, хлопці, встаньте, братці! Чи ж ми, хлопці, рук не маєм? Вийдем разом до роботи, |
МИРКУШЕВА ЮЛИЯ ЯНКА КУПАЛА « ВЯСНА» Згінулі сцюжы, марозы, мяцеліцы, Рэчкі бурлівыя, ўчора санлівыя, Пушчы паважныя, зімку праспаўшыя, Поле травіцаю сочнай адзелася, Грай, грай, жалеечка! Грай, грай, вясёлая! |
МІРКУШЕВА ЮЛІЯ ЯНКА КУПАЛА «ВЕСНА» Відійшли холоди, морози, хурделиці, Ріки бурхливі, ще вчора сонливі, Пущі статечні, зиму проспавши, Соковиту травичку, що в полі з’явилася, Грай, моя сопілочко! Грай, моя весела! |
ОВЧАРЕНКО ИВАН Якуб Колас «ДЗЕД МОРОЗ» Ходзіць дзед белабароды |
ОВЧАРЕНКО ІВАН Якуб Колас «ДІД МОРОЗ» Ходить дід білобородий |
СОЙМА ЗИНАИДА Янка Купала “Дуб” Распусціўшы сучча |
CОЙМА ЗІНАЇДА Янка Купала “Дуб” Розпустивши гілля |
ШОВКОПЛЯС ИРИНА Янка Купала «Рэчка» Між гор − далінаю − за вёску, Падгоніш каменьчык жвіровы, I лёд зімой табе не шкодзе − Нясецца весела вадзіца, А рэчка як бы мне гавора: |
ШОВКОПЛЯС ІРИНА Янка Купала «Річка» Між гір − долиною − за село, Підженіть гравійний камінчик, І лід взимку тобі не шкодить − Лине весело водиця, А річка як би мені каже: |